合作热线:400-0457-699 | 设为首页 | 加入收藏

 您现在的位置:首页 > 玖伊动态

文化差异让国际婚姻啼笑皆非
时间2015-01-07 15:37:37
文化差异让国际婚姻啼笑皆非

国际婚姻中,文化的差异有时会产生误解,但这种差异也能带来很多乐趣。

1.美国老公访问了中国后,对老婆说:“你们的中国太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:‘中国队大胜美国队’,是说中国队胜了;而‘中国队大败美国队’,又是说中国队胜了。总之,胜利永远属于你们。”老婆:“。。。。。。”

2.德友人魏特茂,娶了中国太太。刚刚认识的时候:
女生:“您贵姓?”
德佬:“我姓魏。”
女生:“魏什么?”
德佬:“为什么?姓魏也要为什么?”

3.有一天和先生去kfc, 为了证明我的生存能力,主动承担了点菜的任务,想要土豆泥,不会说,就在那里跟cashier苦喊potato sauce,她以为我sb呢,然后,丫给我了7,8ketchup(番茄酱)........     被鄙视了~~~~~  土豆泥:mashed potatoes

4.一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。Allen 说了一句:“I'd like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。”Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt”是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。原来刚才Allen是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。


5.外国老公不知道中国人的“哪里!哪里!”是自谦词。一次他很有礼貌地赞美中国老婆非常漂亮,老婆害羞地说:“哪里!哪里!”不料,这位老外却吓了一大跳!想不到笼统地赞美,中国人还不过瘾,还需举例说明,于是便用生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”结果引起老婆哄堂大笑。

6.外国老公:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”
中国老婆:“怎见得?”
外国老公:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。”

7.和先生从car wash(洗车场)里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。先生答曰:结果是“They threw the book at him”。我不禁诧异,想像着他被“书砸”的样子。结果先生憋着笑,我奇怪,原来“Throw the book at somebody”是指给某人最大极限的惩罚:charge someone to the full


更多精彩尽在:www.jy999111.com